Keine exakte Übersetzung gefunden für أمر بإجراء تحقيق

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أمر بإجراء تحقيق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Premier Ministre a ordonné une enquête.
    .رئيس الوزراء أمر بإجراء تحقيق
  • c) Ordonner des enquêtes systématiques, et dans tous les cas avérés, traduire les agents en cause devant les juridictions compétentes.
    (ج) الأمر بإجراء تحقيقات منتظمة، وفي كل الحالات المؤكَّدة، ومقاضاة المتهمين أمام المحاكم المختصة.
  • Si la personne n'est pas retrouvée dans un délai de cinq jours, une enquête judiciaire est ouverte.
    وإذا لم يظهر للشخص المفقود أثر خلال فترة خمسة أيام، يصدر أمر بإجراء تحقيق قضائي.
  • Il a démis de leurs fonctions plusieurs procureurs et un certain nombre de responsables de provinces et de districts ont été arrêtés et ont fait l'objet d'enquêtes.
    وقد عزل العديد من المدّعين وأمر بحجز عدد من الموظفين العاملين في الأقاليم والمقاطعات وأمر بإجراء تحقيقات بشأنهم.
  • Son fils a demandé à la juridiction de jugement d'ordonner une enquête et un examen (médical) sur les suites des coups qu'il avait reçus, mais sa demande a été rejetée.
    وطلب ابنها إلى المحكمة الأمر بإجراء تحقيق وفحص (طبي) لنتائج الضرب الذي تعرض لـه، لكن المحكمة رفضت طلبه.
  • Toutefois, si celui-ci estime que le décès n'a pas été établi, il peut demander un complément d'enquête ou ordonner une enquête administrative concernant les circonstances de la disparition.
    فإذا رأى القاضي المسؤول أن الوفاة لم تُثْبَت بشكل مقنع جاز له طلب إجراء المزيد من التحقيق والأمر بإجراء تحقيق إداري في ملابسات الاختفاء.
  • et H. ont été inculpés par le Procureur de tentative en commun d'homicide (art. 42, 83, 94 et 299 du Code pénal) et dommage grave causé aux biens d'autrui (art. 381 et 382 du Code) devant le tribunal correctionnel de Thessalonique et l'ouverture d'une information a été ordonnée.
    وه‍. بمحاولة ارتكاب جريمة قتل مشتركة (المواد 42 و83 و94 و299 من القانون الجنائي) وبإلحاق ضرر مشدد بممتلكات للغير (المادتان 381 و382 من القانون المذكور) أمام محكمة الجنح في مدنية سالونيك، وصدر أمر بإجراء تحقيق رئيسي في هذه الحادثة.
  • L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour ordonner une enquête dès lors qu'il y a lieu de croire qu'une personne pourrait avoir été soumise à la torture, ou à un traitement cruel, inhumain ou dégradant, y compris lors d'opérations d'éloignement.
    ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة للأمر بإجراء تحقيق بمجرد توافر ما يدعو إلى الاعتقاد بأن شخصاً ما يمكن أن يكون قد تعرض للتعذيب أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، بما في ذلك أثناء عمليات الإبعاد.
  • 11) Le Comité est préoccupé par le système de l'opportunité des poursuites qui laisse au Procureur d'État la possibilité de ne pas poursuivre les auteurs d'actes de torture et de mauvais traitements impliquant des agents de la force publique, ni même d'ordonner une enquête, ce qui est en contradiction évidente avec les dispositions de l'article 12 de la Convention (art.
    (11) إن اللجنة قلقة بسبب نظام منح السلطة التقديرية للمدعين العامين لاتخاذ قرار بعدم محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي شارك فيها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون، وحتى عدم الأمر بإجراء تحقيق، وهو ما يتعارض بوضوح مع المادة 12 من الاتفاقية. (المادة 12)
  • 7.2 L'auteur affirme que les enquêteurs ont torturé et maltraité son fils afin de l'obliger à s'avouer coupable, que lorsqu'il a demandé à être soigné par un médecin cela lui a été refusé, et que lorsqu'il s'est plaint à l'audience d'avoir été torturé, le Président du tribunal a refusé d'ordonner une enquête ou de demander un examen médical.
    7-2 وتزعم صاحبة البلاغ أن ابنها تعرّض للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي محققين لحمله على الاعتراف بذنبه، وأنه لم يتلقّ الرعاية الطبية أثناء الاحتجاز، وعندما اشتكى من التعذيب أمام المحكمة رفض القاضي رئيس المحكمة الأمر بإجراء تحقيق أو طلب فحص طبي.